28 March 2009

Manley Hot springs...Sweet Manley Hot Springs

Wednesday 18 March- Departure to Manley Hot Springs with the mail plane (just 4 seats!) which deliver the post 3 times a week in Manley.
Mercredi 18 Mars- Départ pour Manley Hot Springs en avion de brousse (une première pour moi !)qui vient livrer le courrier 3 fois par semaine à Manley.




















Art advised us, once arrived in Manley to take the bus to terminal B…Manley’s airport is a pist between Christmas trees and…that’s all!!! Art and Damaris are waiting for us, with their red limousine (sledge) to carry our bags to our log cabin which is 20 meters away!
Art nous a conseillé de prendre, une fois arrivés à Manley, le bus jusqu’au terminal B…L’aéroport de Manley est une piste entre les sapins. C’est tout ! Art et Damaris sont là, à notre arrivée, bien emmitouflés avec leur limousine rouge (luge) pour transporter nos valises jusqu’à notre cabane qui se trouve à 20 mètres !







The cabin has no electricity but a wooden stove to warm us up and it has no running water. Art and Damaris explain us how the stove and the petrol lamps work. There are lots of safety to learn around it to avoid a fire. They also show us where the toilets are (outside in wooden log) and how to cut wood without hurting ourselves ! Frederic is going to quickly learn! It’s very cold in the cabin because it has not been warmed up for the past 6 winter months which were around -50C. We’ll need few days before we can go into bed without 3 jerseys, 2 pairs of socks and some gloves ! ;-)
La cabane est sans électricité avec un fourneau à bois pour nous chauffer et sans eau courante. Art et Damaris nous expliquent comment faire fonctionner le fourneau, les lampes à pétrole, où se trouvent les toilettes (dehors dans une autre petite cabane) et enfin comment couper du bois sans se faire mal ! Frederic va vite apprendre ! Il fait vraiment tres froid dans la cabane car elle n’a pas été chauffée pendant l’hiver qui a avoisiné -50C. Il faudra quelques jours avant de pouvoir se glisser dans le lit sans claquer des dents ! ;-).









The cabin is close to Damaris and Art’s house. We are right in the middle of a forest with 5 meters of snow, 600 milliards of christmas trees, plenty of mooses, bears who hibernate (at least for 98% of them !), lynxs, caribous, 60 inhabitants all hunters or/and fishermen, no road, some houses with thick wood and fireplace, 10 private bush planes, a landing strip, plenty all salmon in the freezer, 30 snow machines, plenty of sled dogs…and the silence. Magic! Here we are..in real Alaska ! Here, most of the people don’t have electricity and running water. They live in and with Nature. They respect it. They make stock of wood during summer to keep warm during winter. They don’t go and buy water at the shop or open a tap but either fetch it from the well or use the snow by melting it. They don’t take a shower or a bath but they go to the closest hot springs (we are also going to do that with few showers at Art and Damaris).
La cabane se trouve à côté de la maison de Damaris et Art. Nous sommes au milieu d’une forêt avec 5 mètres de neige, 600 milliards de sapins, plein d’élans, d’ours qui hibernent (pour 98% d’entre eux), de lynxs, de caribous, 60 habitants tous trappeurs, chasseurs, pecheurs, pas de route, des maisons en bois épais avec la cheminée qui fume, 10 avions privés, une piste, du saumon plein les congélos, 30 motoneiges, des chiens de traîneau....et le silence. Magique ! On y est !
Ici, la plupart des habitations n’ont pas d’électricité ni l’eau courante. On vit dans et avec la Nature. On apprend à la respecter. On s’approvisionne en bois pendant l’été pour pouvoir se réchauffer l’hiver. On ne va pas acheter l’eau au supermarché mais on va la chercher au puit. On ne prend pas une douche ou un bain mais on va se laver à la source d’eau chaude la plus proche (ce qu’on va aussi faire avec quelques douches en plus chez Art et Damaris).


















During this week, Art and Damaris have introduced us to lots of friends/neighbours. People who live in Manley are like a big family where everybody is helping each other. And lot of them have talent or they specialize in something that they are going to share with other. There is the lady who has chicken and sell eggs to the community, the man who fishes in big quantity, the one who makes pen from wood and the one who makes pizzas every Saturday and invite people to come around…
Pendant cette semaine, Art et Damaris nous présente beaucoup de leurs amis/voisins. Les villageois forment une grande famille où chacun se soutient. Chacun a souvent un talent ou une spécialité qu’il va partager avec ses voisins. Il y a celle qui élève les poules, celui qui pêche le saumon en grande quantité, celui qui fait des stylos en bois, celle qui offre chez elle des pizzas au feu de bois tous les samedis soirs…









We are also discovering the cold in the North. I would have never thought to be able to see that ‘it’s fine today!’ whereas it’s -10C outside! It’s so dry that the snow does not melt on your clothes, it evaporates…impossible to make snowballs…it’s like sugar! This dry cold makes the low temperature very bearable. However, when it reaches -35C it’s nice and important to have warm clothes! We are fortunate as Art and Damaris lend us proper clothes: big and warm waterproof boots, warm pairs of gloves, ski pants, warm and thick jacket and fur hat.
On découvre aussi le froid du Nord. C’est incroyable mais je n’aurai jamais pensé qu’un jour je dirai à -10C : il fait bon aujourd’hui ! Il fait tellement sec que la neige ne fond pas sur les vêtements, elle s’évapore...impossible de faire une boule de neige...c'est comme du sucre...Ce froid très sec rend les températures même très basses, très supportables. Par contre, lorsqu’il fait -35C on apprécie les vêtements chauds dans lesquels tout complexe est caché !!! Art et Damaris nous prêtent tout ce qu’il faut : grosses bottes en plastique, double gants, salopettes de ski, grosse doudoune, toque en fourrure.














We live some magic moments! We are amazed by a beautiful white Northern light, we learn how to drive a snow mobile, to lead dog sleg with 3 dogs, to make sourdoughs, pancakes, to make a fire in the snow… We also learn lots about the North Pole, the South Pole and Antartica as Art is passionated about these places.
Nous vivons des moments magiques! Nous somme ébahis devant une aurore boréale blanche, nous apprenons à conduire une moto neige, à diriger un traîneau avec une équipe de 3 chiens, à faire des sourdoughs, des pancakes, à faire un feu dans la neige…Nous apprenons aussi beaucoup sur le Pole Nord, le Pole Sud et l’Antarctique grâce à Art, passionné de ces terres.




























Damaris is so nice and she cooks great dishes such as cookies brownies, soups… We are also lucky to taste the different ways to cook and eat salmon in Alaska… Mamamia ! Smoked salmon (nothing to compare with what we are usedto eat), semi smoked, canned, dry, semi dry, cooked…You must see the cupboards : they are filled with homemade canned food because Manley’s inhabitants help each other when it comes to shopping. If someone goes to Fairbanks, they bring back food ordered by others so you never sure when you would be able to filled your cupboards again so better planning ahead!
In April, when the snow melts, the white forests and lakes become lively Nature again. Bears wake up and salmons fill the rivers. The fruits and vegetables which benefit of 24hours sun in summer grow at a size you might have never seen before! It’s the right time to fill the freezers and cupboards.
Damaris est incroyablement gentille et nous cuisine de délicieux plats dont des cookies brownies qui un goût de ‘j’en-demande-encore’ ! Nous avons la chance de goûter aux differentes façons de cuisiner le saumon en Alaska…Mamamia ! C’est un vrai délice : saumon fumé- rien à voir avec celui qu’on a l’habitude de manger !, semi smoked, en boite, séché, semi-séché, en plat...Il faut voir les placards ! Ils sont remplis de conserves faites maison car les habitants de Manley s’arrangent entre eux..quand quelqu’un va à Fairbanks il ramène les courses dont les autres ont besoin et ça peut prendre plusieurs semaines avant que la livraison arrive donc il faut prévoir le coup !
A la fonte des neiges en Avril, les lacs et les forêts de sapin enneigés font place à une nature luxuriante. Les ours cessent d’hiberner et les saumons arrivent en masse dans les rivières. Les fruits et les légumes bénéficiant du soleil de jour comme de nuit dépassent des tailles inconsidérées ! Il faut en profiter pour remplir les congélateurs pour le prochain hiver…



We spend 9 beautiful days in Manley and on Thursday, Art and Damaris propose us to bring us back to Fairbanks- it’s snowing and the flight might get cancelled tomorrow.
Nous passons 9 jours formidables à Manley puis Jeudi, Art et Damaris nous proposent de nous emmener en voiture à Fairbanks-le vol risquant d’être annulé à cause de la neige qui tombe depuis la veille.