20 January 2010

South West of France/ Sud Ouest de la France

Here we are, ready to leave for 10 h of drive after a 'forced shopping session' which leads us to start our drive down to St Geours at 21h!!! Frederic relies upon Red Bulls and I am in between doze and reality! 7h on the morning, we arrive at Michelle and Bernard (Frederic's aunt and uncle) for a quick breakfast before you head a proper bed, for a couple of hours, at Stephan's place where we will stay a week.
Fabienne and Thibault's wedding is beautiful. I got to know lots of people that are Frederic's relatives. We manage to find the energy to dance until 1 a.m because the music is nice!
Alors nous voilà partis pour 10h de route après un moment de shopping forcé qui nous oblige à décoller pour St Geours à 21h!!! Fréderic fonctionne au red bull et moi aux piquets du nez!
7h du matin, nous arrivons chez Michelle et Bernard (l'oncle et la tante de Fréderic) pour un ptit déj rapide avant de plonger dans un vrai lit, pour 2 heures, chez Stephane où nous resterons une semaine.
Le mariage de Fabienne et Thibault est beau. Je rencontre beaucoup de gens qui sont liés à la famille de Frédéric. Nous arrivons à trouver l'énergie à danser jusqu'à 1h du mat' parce que la musique est très chouette!




Hossegor
Ah! The same type of vans than in Hawaii , full of surfs, are hanging around the parking!
The beach is beautiful, getting ready for the summer holiday coming soon.
Ah! Le même genre de camionettes qu'à Hawaii, pleins de surfs, attendent sur le parking!
La plage est superbe, se préparant pour les vacances d'été qui arrivent bientôt.






During this week, we are visiting family and even more family!!!
Pendant cette semaine, nous rendons visite à la famille et à encore plus de famille!!!
Manée...a love story between Frederic and her. Manée is the sister of Frederic's grandfather with who Frederic spent lots of time during his summer holiday in France when he is a kid. Manée is unique, Manée is just Manée with her special way of saying things... What a character!
Manée...une histoire d'amour entre Frédéric et elle. Manée est la grande tante de Frédéric avec qui Frédéric a passé beaucoup de temps pendant ses vacances d'été en France quand il était petit.
Manée est unique, Manée est simplement Manée avec sa façon très patriculière de dire les choses... Quel caractère!


Didier et Yvette- Frédéric's uncle and aunt who invited us to share pancakes.
Didier et Yvette- l'oncle et la tante de Frédéric chez qui nous étions invités à manger des crêpes



Jojo et Lilou- Frederic's uncle and aunt where we were invited for dinner.
Jojo et Lilou- L'oncle et la tante de Frédéric chez qui nous étions invités à dîner.


The new wed, Fabienne et Thibault at Line's place, Frederic's aunt where we were invited for lunch.
Les jeunes mariés, Fabienne et Thibault chez Line, une tante à Frédéric chez qui nous étions inités à déjeuner.


Michelle and at the table Bernard, Line (Frederic's god mother), Stephane, Fabienne, Thibault, Sebastien at Bernard and Michelle's place where I prepared a dinner.
Michelle et à table Bernard, Line (la marraine de Frédéric), Stephane, Fabienne, Thibault, Sébastien chez Bernard et Michelle où j'ai préparé le dîner.



Olivier et Kelly- Frederic's friends living close to Bordeaux. Olivier used to play tennis with Frederic when they were living in Gabon.
Olivier et Kelly- Des amis de Frédéric qui habitent à côté de Bordeaux. Olivier jouait au tennis avec Frederic quand ils habitaient au Gabon.


Bordeaux
During one week, we stayed at Olivier's parents flat right in the middle of Bordeaux. Beautiful! I falled in love with the city while Frederic was working at Vin'expo! I walked around the historical city center and along the river. I enjoyed my time so much in this city! One day it was ' A day celebration for the river' with lots of entertainment along as well as organic markets...
Pendant une semaine, nous sommes restés dans l'appartement des parents d'Olivie en plein milieu de Bordeaux. Superbe! Je suis tombée amoureuse de la ville pendant que Frédéric travaillait à Vin'expo! J'ai découvert en marchant le magnifique centre ville avec ses bâtiments historiques etle long du fleuve. J'ai adoré le temps passé dans cette ville! Un jour, c'était la fête du fleuve avec beaucoup d'animations, un marché bio...








And how lucky we are! We even managed to be in Bordeaux for the music festival! Sure! I have not celebrated for so many years! I used to love it when I was a teenager, walking around the streets while listening to various bands...
Et comme nous sommes chanceux! Nous avons même réussi à être à Bordeaux pour la fête de la musique! Ca faisait tellement longtemps que je n'ai pas celébré cette fête! Adolescente, j'adorais déambuler dans les rues en écoutant différents groupes de musique...






18 January 2010

Departure/Départ from Hawaii to Paris

A trip with United can bring you to the most stunning hotel for 3 hours!, a night in an airport, some voucher to the stunning restaurant called Mc Donald!!!, engines problem at 2 different flights, 4 days of travel instead 2, no shower for 4 days, no free internet access to warn the family, 5 days delay of the luggage arrival and half of the refund of the bagage claim!!!!
Un voyage avec United peut vous amener à dormir dans un hotel magnifique pour 3 heures, une nuit complète dans un aéroport, des bons pour aller manger au super restau du nom de Mc Donald!!! , problème de moteurs sur deux vols différents, 4 jours de voyage au lieu de 2 , pas de couche pendant 4 jours, aucn accès gratuità internet pour prévenir lafamille, 5 jours de retard de bagages et la moitié remboursée sur les achats engagés à cause du retard !!!