08 February 2010

Bordeaux-Royan-Paris-Cherbourg-Bruxelles

Bordeaux-Royan-Paris-Cherbourg

I forgot to mention that Manée lands us her car for July. Thank You Manée!

After Bordeaux, we go to Royan to spend just one evening with Alex and Roger, on holiday in France! We enjoy our way to Royan and from Royan going through charming villages such as La Tremblade, this place with wooden decks enabling people to come out of their boats to their houses...





J'ai oublié de dire que Manée nous prête sa voiture pendant tout le mois de Juillet. Merci Manée!

Après Bordeaux, nous allons à Royan pour passer une soirée avec Alex et Roger, en vacances en France! Nous adorons la route pour aller à Royan et de Royan qui nous fait passer par des petits villages plein de charme comme la Tremblade, cet endroit incroyable avec plein de pontons en bois pour que les gens puissent rentrer chez eux de leurs bateaux.
















Some marketing people have a funny sense of humour! On the sign, it is witten 'free space'...right close to the cimetery!
Certaines personnes en marketing ont grand sens de l'humour...




Paris
We stay 5 days in Paris at Therese and Denis's flat, my aunt and uncle. We take advantage to see friends and family.
Nous restons 5 jours à Paris à l'appartement de Therese et Deni, ma tante et mon oncle. Nous en profitons pour voir des amis et de la famille.
Chez Florence et Xavier...
Nice lunch with ou friends and...
Super déjeuner chez nos amis et...


...lots of fun playing the wii!
...et plein de fun à jouer à la wii!



A cup of coffee with Kiki and Mimi...who are on holiday in Paris. The introduce their grand child, Asael.
Petit Café avec Kiki et Mimi...qui sont en vacances à Paris. Ils nous présentent leur petit fils, Asael.


And we also visit a bit of Paris..always nice!
Et nous visitons aussi un peu Paris...toujours sympa!



Chez William's parents...
Barbecue on the rooves of Paris... Amazing!
Barbecue sur les toits de Paris...Géant!


and very romantic...!
et très romantique...!

And after these 5 days, we are ready to drive to Normandy with a car packed, packed, packed!!!
Et après ces 5 jours, nous sommes prêts à aller en Normandie avec une voiture chargée à raz bord!!!



Bobiville..as Thomas says fo Digosville!
Bobiville...comme Thomas appele Digosville!



Papa always preparing yummy food...My 'Little Cat' is learning how to sterilise veggies...
Papa toujours entrain de préparer de la bonne nourriture...Mon petit chat apprend à mettre en conserve des légumes...



This is the perfect time for raspberries...Frederic is soooooooooo happy! He is going to eat his favourite fruit the whole week!
C'est la saison parfaite pour les framboises... Frederic est hyper content! Il va pouvoir manger son fruit préféré toute la semaine!




Chez Noel...
Delicious Snacks in his new flat with Wilfrid, my cousin.
Délicieux apéritif dinatoire dans son nouvel appartemet avec Wilfrid, mon cousin.







Frederic is having fun with Wilfrid, kiting on Siouville Beach...
Frederic s'éclate avec Wilfrid, en faisant du kite sur la plage de Siouville...






A year ago, my dear grand mother had a stroke and we are so happy to be able to celebrate her birthday with her, on the 08th of July (born in 1921).
Il y a un an, ma chère grand mère a eu une crise d'anévrisme et nous sommes tellement heureux de pouvoir célébrer son anniversaire avec elle, le 08 Juillet (née en 1921).




Back to Paris...we stop on our way in Deauville/Trouville where I used to love going for a day he I was studying in Caen.
Retour sur Paris...nous nous arrêtons à Deauville/Trouville où j'adorais aller pour une jounée quand j'étais étudiante à Caen.





While Frederic is going to Venezuela for 3 days (last minute business trip!), I am going to Brussels for 2 days to spend fun time with my Blonds (Sandra is coming from Cherbourg, Laurence from Lyon, Charlotte from Athenes...!). The first dinner is at Anne Cath's parents place then the next day, the next day we meet at Chantal's place and then we go for lunch at 'le pain quotidien', the shopping and on the evening we all eat at Chantal' place. The 2nd day, I spend the afternoon with Anne Cath et at the end of it we all meet for a beer! and then we have a hilarious time at the restaurant and club 'Jardins d'hiver'.
Pendant que Frederic part au Vénezuela pour 3 jours (voyage d'affaire de derniere minute!), jevais à Bruxelles pour 2 jour passer du bon temps avec mes Blondes (Sandra vient de Cherboug, Laurence de Lyon, Charlotte d'Athènes...!).Le premier diner se fait chez les parents d'Anne Cath pui le jour suivan nous nous retrouvons chez Chantal pour aller déjeuner au 'pain quotidien', faire du shopping et diner chez Chantal le soir.Le 2eme jour, je passe l'apres midi avec Anne Cath et à la fin nous nous retrouvons tous pour boire une biere! et ensuie nous passons un moment hilarant au restau et disco 'Jardins d'hiver'.